Robert Schumann Berg' und Burgen schaun herunter Gedicht von Heinrich Heine |
Robert Schumann Mountains and castles gaze down Poem by Heinrich Heine |
Berg’ und Burgen schaun herunter In den spiegelhellen Rhein, Und mein Schiffchen segelt munter, Rings umglänzt von Sonnenschein. |
Mountains and castles gaze down into the clear, mirroring Rhine. And my little boat sails blithely along, surrounded by glistening sunlight. |
Ruhig seh’ ich zu dem Spiele Goldner Wellen, kraus bewegt; Still erwachen die Gefühle, Die ich tief im Busen hegt’. |
Calmly I watch the play of the golden, rippling waves. Softly those feelings awaken which I cherished deep in my heart. |
Freundlich grüssend und verheißend Lockt hinab des Stromes Pracht; Doch ich kenn’ ihn, oben gleißend, Birgt sein Innres Tod und Nacht. |
Sweetly greeting, promising, the river’s splendour lures me down; But I know it—sparkling on the surface, it hides night and death in its depths. |
Oben Lust, im Busen Tücken, Strom, du bist der Liebsten Bild! Die kann auch so freundlich nicken, Lächelt auch so fromm und mild. |
Joy above, malice in its heart: river, you are the image of my love. She can nod just as sweetly, smile just as gently and innocently. Translation © 1997, Richard Wigmore |